एक भिखारी ने इब्राहिम इब्न अल-आदम से भीख मांगी। भिखारी जिद्दी था। अब्राहम ने कहा, "मेरे साथ आओ।" मैं आपके भोजन की समस्या को हमेशा के लिए हल कर दूंगा।
वे उसे एक दुकानदार के पास ले गए। उस पर काम करने के लिए उसे कुछ दें, उन्होंने कहा। दुकानदार इब्राहिम का सम्मान करता था। उसने गाँव जाने, दरवाजे पर जाने और कुछ सामान बेचने के लिए एक भिखारी को काम पर रखा।
कुछ दिनों बाद, इब्राहिम ने भिखारी को फिर से उसी सड़क पर भीख मांगते देखा। उन्होंने पूछा, "ओह, मैंने आपके भोजन की व्यवस्था की है।" क्या गलत है
भिखारी ने कहा, कुछ भी गलत नहीं हुआ। एक दिन जब मैं गांव में खरीदारी कर रहा था, तो मैं रेगिस्तान में एक अंधे व्यक्ति द्वारा मारा गया था
चील दिखाई दी। मैंने सोचा, अगर यह गारी भोजन नहीं देखती है, तो वह इस पर क्या करेगी और कैसे अपना पेट भरेगी? उसके भोजन और पानी की आपूर्ति क्या होगी? उस क्षण, एक और चील उसके मुंह में भोजन लेकर आई और उसे अंधे चील को दे दिया। मैं अल्लाह की कृपा से चकित था। यह सोचकर कि वह नेत्रहीन के लिए प्रदान करने में सक्षम होगा, मैंने उसे सामान वापस कर दिया और उसे फिर से भीख मांगी।
"कुछ लोग सिर्फ गरीब हैं," इब्राहिम ने कहा। तुम गरीब हो आपने नकल के लिए एक अंधे ईगल को देखा, क्या आप उसे खाना देकर उसकी देखभाल करने के लिए आई ईगल नहीं बनाना चाहते थे?
ओशो
एका भिकाऱ्याने इब्राहिम इब्न अल अदम यांच्याकडे भीक मागितली. भिकारी धट्टाकट्टा होता. इब्राहिम म्हणाले, तू माझ्याबरोबर चल. मी तुझ्या जेवण्याखाण्याचा प्रश्न कायमचा सोडवतो.
ते त्याला एका दुकानदाराकडे घेऊन गेले. याला काहीतरी काम दे, असं सांगितलं. दुकानदार इब्राहिम यांच्याविषयी आदर बाळगणारा होता. त्याने भिकाऱ्याला कामावर ठेवलं आणि त्याला गावात जाऊन, दारोदार फिरून काही वस्तू विकण्याचं काम दिलं.
काही दिवसांनी इब्राहिम यांना त्याच रस्त्यावर तो भिकारी पुन्हा भीक मागताना दिसला. त्यांनी विचारलं, अरे, तुझ्या पोटापाण्याची व्यवस्था केली होती मी. काय गडबड झाली?
भिकारी म्हणाला, गडबड काहीच नाही झाली. एक दिवस मी सगळं सामान घेऊन गावात विक्रीसाठी निघालो असताना वाळवंटात मला एक आंधळी
घार दिसली. मला प्रश्न पडला, या घारीला भक्ष्य दिसतच नसेल, तर ती त्यावर झडप काय घालणार आणि पोट कसं भरणार? हिच्या अन्नपाण्याची काय व्यवस्था असेल? तेवढ्यात दुसरी एक घार तोंडात भक्ष्य घेऊन आली आणि तिने ते अन्न आंधळ्या घारीला दिलं. मी अल्लाहच्या कृपेने थक्क झालो. तो आंधळ्या घारीच्याही पोटापाण्याची व्यवस्था करू शकतो, तर माझी का करणार नाही, असा विचार करून मी दुकानदाराचं सगळं सामान त्याला परत केलं आणि परत भीक मागू लागलो.
इब्राहिम म्हणाले, काही लोक नुसते दरिद्री असतात. तू कर्मदरिद्री आहेस. तुला अनुकरणासाठी आंधळी घारच दिसली, तिला अन्न देऊन तिची काळजी घेणारी डोळस घार बनावंसं नाही वाटलं?
-ओशो
A beggar begged Ibrahim ibn al-Adam. The beggar was stubborn. Abraham said, "Come with me." I will solve your food problem forever.
They took him to a shopkeeper. Give him something to work on, he said. The shopkeeper was respectful of Ibrahim. He hired a beggar to go to the village, go to the door and sell some goods.
A few days later, Ibrahim saw the beggar begging again on the same street. He asked, "Oh, I arranged your food." What's wrong
The beggar said, nothing went wrong. One day while I was shopping in the village, I was struck by a blind man in the desert
The eagle appeared. I wondered, if this ghari doesn't see food, what will she grab on it and how will she fill her stomach? What will be her food and water supply? At that moment, another eagle came with food in its mouth and gave it to the blind eagle. I was amazed by the grace of Allah. Thinking that he would be able to provide for the blind, I returned the goods to him and begged him again.
"Some people are just poor," Ibrahim said. You are poor You saw a blind eagle for imitation, didn't you want to make an eye eagle to take care of her by giving her food?
Osho
No comments:
Post a Comment